Café com Chai

Observações de uma brasileira sobre a cultura indiana.

quarta-feira, 15 de fevereiro de 2017

Não podemos julgar valores culturais

Pois é esse assunto de turbante está dando o que falar. Ativistas que defendem a apropriação cultural gostam de exigir respeito ao  uso do turbante. 

O que eu não entendo é o significado do respeito ao turbante para o povo brasileiro. Da forma que nos passam, o turbante não é  usado somente para enfeitar a cabeça, ele é uma identidade fisica e  de caráter. 

Não Me refiro a quem pode e quem não pode usar, pois existe diferença entre faixa, lenço inspirado em turbante e o turbante propriamente dito. 
Me refiro apenas à maneira  diferenciada de respeitar um turbante. 

Na cultura indiana o turbante é algo de respeito, usado por pessoas de determinadas religiões como Sikh por causa da influência persa, Hindu e também no dia do casamento pois os marajás usavam turbante. Ele é tão importante que um indiano não fuma um cigarro na presença de um homem de turbante para não faltar ao respeito e tantas outras coisas. 

O turbante deve ser dobrado e lavado de um jeito especial. Quem usa turbante não fica em bares bebendo ou fumando em público. Então esse é um pouco do que conheço no dia a dia de um asiático de turbante. 

Mas  aqui no Brasil as pessoas usam em bares , colocam um turbante e se acham o maximo com um cigarro na mão  e um copo de cerveja na outra. Para um indiano isso é falta de respeito. Então como exigem respeito  se aqueles que  usam não  respeitam a si mesmos? Os valores mudam de uma cultura para outra, não é Verdade??!!! 

Veja só que interessante: no Brasil você não pode achar um turbante bonito mas  a "emponderada"  pode usar na balada, beber e fumar com ele que está tudo certo. 

Até quando as pessoas continuarão discutindo só para saber quem tem mais razão? 

sábado, 4 de fevereiro de 2017

Vídeo indiano motivacional

Olá!! Hoje é a primeira tradução para o português do trecho de um cântico  sagrado Sikh aqui no blog. 

Português: 

Eu sou um sacrifício do Guru, aquele que recita os sermões dos ensinamentos de Deus. 

Sou para sempre um sacrifício para aquele Guru, que me levou a servir ao Senhor. 

Esse Amado Guru Verdadeiro está sempre comigo; Onde quer que eu esteja, Ele me salvará. 

O mais abençoado é aquele Guru, que comunica o entendimento do Senhor.

Ó Nanak, eu sou um sacrifício para o Guru, que me deu o Nome do Senhor, e cumpriu os desejos de minha mente.


Dhan Teri Sikhi

I am a sacrifice to the Guru, who recites the sermon of the Lord's Teachings.


this gur ko sadh balihaaranai jin har saevaa banath banaaee ||

I am forever a sacrifice to that Guru, who has led me to serve the Lord.


so sathigur piaaraa maerai naal hai jithhai kithhai maino leae shhaddaaee ||

That Beloved True Guru is always with me; wherever I may be, He will save me.


this gur ko saabaas hai jin har sojhee paaee ||

Most blessed is that Guru, who imparts understanding of the Lord.


naanak gur vittahu vaariaa jin har naam dheeaa maerae man kee aas puraaee

O Nanak, I am a sacrifice to the Guru, who has given me the Lord's Name, and fulfilled the desires of my mind. ||5||
Abraços!